Dashu Daily Short Article HSK5-6: 熬夜| Free Article
Dashu Daily Short Article HSK5-6: 熬夜| Free Article
Dashu Daily Shorty:熬夜 click here to read,作者 璨叔
简体繁体学习版⬇️
熬夜(简体版)
我本来是一个喜欢熬夜的人。我熬夜的原因不是因为我睡不着,而是因为我舍不得睡。我总觉得夜深了,老婆孩子都睡了,真正属于我的时间才开始,我想干什么就干什么。我不必担心老婆有事情打扰我,也不用担心儿子突然叫我陪他玩。
Wǒ běnlái shì yīgè xǐhuān áoyuè de rén. Wǒ áoyuè de yuányīn bùshì yīnwèi wǒ shuì bù zháo, ér shì yīnwèi wǒ shěbùdé shuì. Wǒ zǒng juédé yè shēnle, lǎopó háizi dōu shuìle, zhēnzhèng shǔyú wǒ de shíjiān cái kāishǐ, wǒ xiǎng gàn shénme jiù gàn shénme. Wǒ bùbì dānxīn lǎopó yǒu shìqíng dǎrǎo wǒ, yě bùyòng dānxīn érzi túrán jiào wǒ péi tā wán.
熬夜 (áo yè) - to stay up late
原来 (yuán lái) - originally, as it turns out
睡不着 (shuì bù zháo) - can't fall asleep
舍不得 (shě bù dé) - to hate to part with, to be unwilling to
打扰 (dǎ rǎo) - to disturb
陪 (péi) - to accompany
I used to be someone who liked staying up late. The reason I stayed up late was not because I couldn't sleep, but because I couldn't bear to sleep. I always felt that when it got late and my wife and child were asleep, that was when my time truly began. I could do whatever I wanted. I didn't have to worry about my wife interrupting me with something, nor did I have to worry about my son suddenly calling me to play with him.
但是,等到我有大把的“自由时间”的时候,我突然发现,我变得完全不知道该怎么办了。就像一个原来很穷的人,突然之间继承了一大笔遗产。该怎么花这笔钱呢?这是一个问题。
Dànshì, děng dào wǒ yǒu dà bǎ de “zìyóu shíjiān” de shíhòu, wǒ túrán fāxiàn, wǒ biàn dé wánquán bù zhīdào gāi zěnme bànle. Jiù xiàng yīgè yuánlái hěn qióng de rén, túrán zhījiān jìchéngle yī dà bǐ yí chǎn. Gāi zěnme huā zhè bǐ qián ne? Zhè shì yīgè wèntí.
等到 (děng dào) - to wait until
突然 (tū rán) - suddenly
发现 (fā xiàn) - to discover
完全 (wán quán) - completely, totally
继承 (jì chéng) - to inherit
遗产 (yí chǎn) - inheritance
问题 (wèn tí) - problem
But when I had plenty of "free time," I suddenly realized that I completely didn't know what to do. It was like a poor person who suddenly inherited a large sum of money. How should this money be spent? That's a question.
而且不只是“自由时间”多出来了,而且我也忘了考虑一个问题,就是在老婆和孩子都已经睡着之后,其实我也已经很困了。所以我的“自由时间”对我而言几乎都是“垃圾时间”。因为这个时候我的脑子已经不清醒了,我很难专注去想任何问题,去做任何有意义的事情,比如说读书、写作等。
Érqiě bù zhǐshì “zìyóu shíjiān” duō chūláile, érqiě wǒ yě wàngle kǎolǜ yīgè wèntí, jiùshì zài lǎopó hé háizi dōu yǐjīng shuìzhe hòu, qíshí wǒ yě yǐjīng hěn kùnle. Suǒyǐ wǒ de “zìyóu shíjiān” duì wǒ ér yán jīhū dōu shì “lājī shíjiān”. Yīnwèi zhège shíhòu wǒ de nǎozi yǐjīng bù qīngxǐngle, wǒ hěn nán zhuānzhù qù xiǎng rènhé wèntí, qù zuò rènhé yǒu yìyì de shìqíng, bǐrú shuō dúshū, xiězuò děng.
不只是 (bù zhǐ shì) - not only
考虑 (kǎo lǜ) - to consider
困 (kùn) - sleepy
脑子 (nǎo zi) - brain
清醒 (qīng xǐng) - clear-headed
专注 (zhuān zhù) - to concentrate
有意义 (yǒu yì yì) - meaningful
Not only did I have more "free time," but I also forgot to consider one issue, which is that after my wife and child had fallen asleep, I was already very tired. Therefore, my "free time" was almost entirely "wasted time" for me. Because at that moment, my brain was no longer clear, and I found it hard to focus on anything or do anything meaningful, such as reading or writing.
那么这个时候,我自然而然的,为了对抗困意,就会不自觉地开始去做一些会让我保持清醒的事情,比如看电视剧、看电影、刷短视频。做这些事情会不断刺激我的脑子,让我暂时忘记该睡觉这件事情。
Nàme zhège shíhòu, wǒ zìrán ér rán de, wèi le duìkàng kùn yì, jiù huì bù zì jué de kāishǐ qù zuò yīxiē huì ràng wǒ bǎochí qīngxǐng de shìqíng, bǐrú kàn diànshìjù, kàn diànyǐng, shuā duǎn shìpín. Zuò zhèxiē shìqíng huì bùduàn cìjī wǒ de nǎozi, ràng wǒ zànshí wàngjì gāi shuìjiào zhè jiàn shìqíng.
自然而然 (zìrán ér rán) - naturally
对抗 (duì kàng) - to resist, to fight against
困意 (kùn yì) - drowsiness
不自觉 (bù zì jué) - unconsciously
刺激 (cì jī) - to stimulate
暂时 (zàn shí) - temporarily
忘记 (wàng jì) - to forget
At this point, I naturally, in order to fight off drowsiness, would unconsciously begin doing things that would keep me awake, such as watching TV dramas, movies, or scrolling through short videos. Doing these things would constantly stimulate my brain and temporarily make me forget that I should be sleeping.
可是等到我做完这些事情之后,一般都是一两个小时之后了。那个时候,我的脑子会变得很兴奋,我都不困了,可是已经凌晨一两点了,我第二天还要工作,我不得不去睡觉。
Kěshì děng dào wǒ zuò wán zhèxiē shìqíng zhīhòu, yībān dōu shì yī liǎng gè xiǎoshí zhīhòule. Nàgè shíhòu, wǒ de nǎozi huì biàn dé hěn xīngfèn, wǒ dōu bù kùnle, kěshì yǐjīng língchén yī liǎng diǎnle, wǒ dì èr tiān hái yào gōngzuò, wǒ bùdébù qù shuìjiào.
等到 (děng dào) - to wait until
一般 (yī bān) - generally
之后 (zhī hòu) - after
兴奋 (xīng fèn) - excited
还要 (hái yào) - still need to
工作 (gōng zuò) - work
But after I finished these things, it would usually be one or two hours later. At that time, my brain would become very excited, and I wasn't sleepy anymore. But it was already one or two o'clock in the morning, and I still had to work the next day, so I had no choice but to go to sleep.
但是,很明显,这个时候熬夜的后遗症就出现了:第一,我需要很长的时间让自己的脑子变得放松,让困意慢慢回归;第二,我会觉得非常空虚。
Dànshì, hěn míngxiǎn, zhège shíhòu áoyè de hòuyízhèng jiù chūxiànle: dì yī, wǒ xūyào hěn cháng de shíjiān ràng zìjǐ de nǎozi biàn dé fàngsōng, ràng kùnyì màn man huíguī; dì èr, wǒ huì juéde fēicháng kōngxū.
明显 (míngxiǎn) - obvious
后遗症 (hòu yí zhèng) - aftereffects
放松 (fàng sōng) - to relax
困意 (kùn yì) - drowsiness
空虚 (kōng xū) - emptiness
But clearly, at this point, the aftereffects of staying up late started to appear: First, I needed a long time to relax my brain and let drowsiness gradually return; second, I felt extremely empty.
所以,可能我要在床上辗转反侧半个小时后,才能最终睡着。
Suǒyǐ, kěnéng wǒ yào zài chuáng shàng zhǎn zhuǎn fǎn cè bàn gè xiǎoshí hòu, cái néng zuìzhōng shuìzháo.
辗转反侧 (zhǎn zhuǎn fǎn cè) - to toss and turn
最终 (zuì zhōng) - finally
So, perhaps I would have to toss and turn in bed for half an hour before I could finally fall asleep.
第二天早上醒来,我内心也会有很大的空虚感。
Dì èr tiān zǎoshang xǐng lái, wǒ nèixīn yě huì yǒu hěn dà de kōngxū gǎn.
早上 (zǎo shàng) - morning
内心 (nèi xīn) - inner feeling
空虚感 (kōng xū gǎn) - feeling of emptiness
The next morning when I woke up, I also felt a great sense of emptiness inside.
但是,我就像陷入沼泽里的人一样,我好像没有别的选择,只能越陷越深。
Dànshì, wǒ jiù xiàng xiànrù zhǎozé lǐ de rén yīyàng, wǒ hǎoxiàng méiyǒu bié de xuǎnzé, zhǐnéng yuè xiàn yuè shēn.
陷入 (xiàn rù) - to fall into
沼泽 (zhǎozé) - swamp
选择 (xuǎn zé) - choice
越陷越深 (yuè xiàn yuè shēn) - deeper and deeper
But, like someone trapped in a swamp, it seemed like I had no other choice but to sink deeper and deeper.
这样的情况持续了很久。直到有一天,我的身体发出了警报,我才意识到,我要改变这个生活习惯了,这样下去身体迟早要出问题的。
Zhèyàng de qíngkuàng chíxùle hěn jiǔ. Zhídào yǒu yītiān, wǒ de shēntǐ fāchūle jǐngbào, wǒ cái yìshí dào, wǒ yào gǎibiàn zhège shēnghuó xíguànle, zhèyàng xiàqù shēntǐ chízǎo yào chū wèntí de.
情况 (qíng kuàng) - situation
持续 (chí xù) - to continue
警报 (jǐng bào) - alarm
意识到 (yì shí dào) - to realize
改变 (gǎi biàn) - to change
习惯 (xí guàn) - habit
迟早 (chí zǎo) - sooner or later
This situation lasted for a long time. Until one day, my body sounded an alarm, and I realized that I needed to change this habit, or sooner or later, my body would run into problems.
从那个时候开始,我每天晚上就和老婆孩子一起睡了,而且我几乎都是第一个睡着的。
Cóng nàgè shíhòu kāishǐ, wǒ měitiān wǎnshàng jiù hé lǎopó háizi yīqǐ shuìle, érqiě wǒ jīhū dōu shì dì yī gè shuìzháo de.
开始 (kāi shǐ) - to begin
每天 (měi tiān) - every day
一起 (yī qǐ) - together
第一个 (dì yī gè) - the first
From that moment on, I started to sleep with my wife and child every night, and I was almost always the first one to fall asleep.
第二天早上,我五点钟就醒了。我真正做到了早睡早起。
Dì èr tiān zǎoshang, wǒ wǔ diǎn zhōng jiù xǐng le. Wǒ zhēnzhèng zuò dào le zǎo shuì zǎo qǐ.
早上 (zǎo shàng) - morning
早睡早起 (zǎo shuì zǎo qǐ) - early to bed and early to rise
The next morning, I woke up at 5 o'clock. I truly achieved early to bed and early to rise.
而且我发现我早上起来后,因为睡饱了,我头脑非常清醒,我可以写作,学习,做视频。效率都非常高。
Érqiě wǒ fāxiàn wǒ zǎoshang qǐlái hòu, yīnwèi shuì bǎo le, wǒ tóunǎo fēicháng qīngxǐng, wǒ kěyǐ xiězuò, xuéxí, zuò shìpín. Xiàolǜ dōu fēicháng gāo.
发现 (fā xiàn) - to discover
起来 (qǐ lái) - to get up
睡饱 (shuì bǎo) - to sleep enough
清醒 (qīng xǐng) - clear-headed
效率 (xiào lǜ) - efficiency
Moreover, I found that after getting up in the morning, because I was well-rested, my mind was very clear, and I could write, study, or make videos. My efficiency was very high.
我就像一个最终从沼泽里爬出来的人一样,我永远都不想再掉进去了。
Wǒ jiù xiàng yīgè zuìzhōng cóng zhǎozé lǐ pá chūlái de rén yīyàng, wǒ yǒngyuǎn dōu bù xiǎng zài diào jìn qùle.
最终 (zuì zhōng) - ultimately
爬出来 (pá chūlái) - to crawl out
永远 (yǒng yuǎn) - forever
I was like someone who had finally crawled out of a swamp, and I never wanted to fall into it again.
熬夜(繁體版)
我本來是一個喜歡熬夜的人。我熬夜的原因不是因為我睡不著,而是因為我捨不得睡。我總覺得夜深了,老婆孩子都睡了,真正屬於我的時間才開始,我想幹什麼就幹什麼。我不必擔心老婆有事情打擾我,也不用擔心兒子突然叫我陪他玩。
Wǒ běnlái shì yīgè xǐhuān áoyuè de rén. Wǒ áoyuè de yuányīn bùshì yīnwèi wǒ shuì bù zháo, ér shì yīnwèi wǒ shěbùdé shuì. Wǒ zǒng juédé yè shēnle, lǎopó háizi dōu shuìle, zhēnzhèng shǔyú wǒ de shíjiān cái kāishǐ, wǒ xiǎng gàn shénme jiù gàn shénme. Wǒ bùbì dānxīn lǎopó yǒu shìqíng dǎrǎo wǒ, yě bùyòng dānxīn érzi túrán jiào wǒ péi tā wán.
熬夜 (áo yè) - to stay up late
原來 (yuán lái) - originally, as it turns out
睡不著 (shuì bù zháo) - can't fall asleep
捨不得 (shě bù dé) - to hate to part with, to be unwilling to
打擾 (dǎ rǎo) - to disturb
陪 (péi) - to accompany
I used to be someone who liked staying up late. The reason I stayed up late was not because I couldn't sleep, but because I couldn't bear to sleep. I always felt that when it got late and my wife and child were asleep, that was when my time truly began. I could do whatever I wanted. I didn't have to worry about my wife interrupting me with something, nor did I have to worry about my son suddenly calling me to play with him.
但是,等到我有大把的“自由時間”的時候,我突然發現,我變得完全不知道該怎麼辦了。就像一個原來很窮的人,突然之間繼承了一大筆遺產。該怎麼花這筆錢呢?這是一個問題。
Dànshì, děng dào wǒ yǒu dà bǎ de “zìyóu shíjiān” de shíhòu, wǒ túrán fāxiàn, wǒ biàn dé wánquán bù zhīdào gāi zěnme bànle. Jiù xiàng yīgè yuánlái hěn qióng de rén, túrán zhījiān jìchéngle yī dà bǐ yí chǎn. Gāi zěnme huā zhè bǐ qián ne? Zhè shì yīgè wèntí.
等到 (děng dào) - to wait until
突然 (tū rán) - suddenly
發現 (fā xiàn) - to discover
完全 (wán quán) - completely, totally
繼承 (jì chéng) - to inherit
遺產 (yí chǎn) - inheritance
問題 (wèn tí) - problem
But when I had plenty of "free time," I suddenly realized that I completely didn't know what to do. It was like a poor person who suddenly inherited a large sum of money. How should this money be spent? That's a question.
而且不只是“自由時間”多出來了,而且我也忘了考慮一個問題,就是在老婆和孩子都已經睡著之後,其實我也已經很困了。所以我的“自由時間”對我而言幾乎都是“垃圾時間”。因為這個時候我的腦子已經不清醒了,我很難專注去想任何問題,去做任何有意義的事情,比如說讀書、寫作等。
Érqiě bù zhǐshì “zìyóu shíjiān” duō chūláile, érqiě wǒ yě wàngle kǎolǜ yīgè wèntí, jiùshì zài lǎopó hé háizi dōu yǐjīng shuìzhe hòu, qíshí wǒ yě yǐjīng hěn kùnle. Suǒyǐ wǒ de “zìyóu shíjiān” duì wǒ ér yán jīhū dōu shì “lājī shíjiān”. Yīnwèi zhège shíhòu wǒ de nǎozi yǐjīng bù qīngxǐngle, wǒ hěn nán zhuānzhù qù xiǎng rènhé wèntí, qù zuò rènhé yǒu yìyì de shìqíng, bǐrú shuō dúshū, xiězuò děng.
不只是 (bù zhǐ shì) - not only
考慮 (kǎo lǜ) - to consider
困 (kùn) - sleepy
腦子 (nǎo zi) - brain
清醒 (qīng xǐng) - clear-headed
專注 (zhuān zhù) - to concentrate
有意義 (yǒu yì yì) - meaningful
Not only did I have more "free time," but I also forgot to consider one issue, which is that after my wife and child had fallen asleep, I was already very tired. Therefore, my "free time" was almost entirely "wasted time" for me. Because at that moment, my brain was no longer clear, and I found it hard to focus on anything or do anything meaningful, such as reading or writing.
那麼這個時候,我自然而然的,為了對抗困意,就會不自覺地開始去做一些會讓我保持清醒的事情,比如看電視劇、看電影、刷短視頻。做這些事情會不斷刺激我的腦子,讓我暫時忘記該睡覺這件事情。
Nàme zhège shíhòu, wǒ zìrán ér rán de, wèi le duìkàng kùn yì, jiù huì bù zì jué de kāishǐ qù zuò yīxiē huì ràng wǒ bǎochí qīngxǐng de shìqíng, bǐrú kàn diànshìjù, kàn diànyǐng, shuā duǎn shìpín. Zuò zhèxiē shìqíng huì bùduàn cìjī wǒ de nǎozi, ràng wǒ zànshí wàngjì gāi shuìjiào zhè jiàn shìqíng.
自然而然 (zìrán ér rán) - naturally
對抗 (duì kàng) - to resist, to fight against
困意 (kùn yì) - drowsiness
不自覺 (bù zì jué) - unconsciously
刺激 (cì jī) - to stimulate
暫時 (zàn shí) - temporarily
忘記 (wàng jì) - to forget
At this point, I naturally, in order to fight off drowsiness, would unconsciously begin doing things that would keep me awake, such as watching TV dramas, movies, or scrolling through short videos. Doing these things would constantly stimulate my brain and temporarily make me forget that I should be sleeping.
可是等到我做完這些事情之後,一般都是一兩個小時之後了。那個時候,我的腦子會變得很興奮,我都不困了,可是已經淩晨一兩點了,我第二天還要工作,我不得不去睡覺。
Kěshì děng dào wǒ zuò wán zhèxiē shìqíng zhīhòu, yībān dōu shì yī liǎng gè xiǎoshí zhīhòule. Nàgè shíhòu, wǒ de nǎozi huì biàn dé hěn xīngfèn, wǒ dōu bù kùnle, kěshì yǐjīng língchén yī liǎng diǎnle, wǒ dì èr tiān hái yào gōngzuò, wǒ bùdébù qù shuìjiào.
等到 (děng dào) - to wait until
一般 (yī bān) - generally
之後 (zhī hòu) - after
興奮 (xīng fèn) - excited
還要 (hái yào) - still need to
工作 (gōng zuò) - work
But after I finished these things, it would usually be one or two hours later. At that time, my brain would become very excited, and I wasn't sleepy anymore. But it was already one or two o'clock in the morning, and I still had to work the next day, so I had no choice but to go to sleep.
但是,很明顯,這個時候熬夜的後遺症就出現了:第一,我需要很長的時間讓自己的腦子變得放鬆,讓困意慢慢回歸;第二,我會覺得非常空虛。
Dànshì, hěn míngxiǎn, zhège shíhòu áoyè de hòuyízhèng jiù chūxiànle: dì yī, wǒ xūyào hěn cháng de shíjiān ràng zìjǐ de nǎozi biàn dé fàngsōng, ràng kùnyì màn man huíguī; dì èr, wǒ huì juéde fēicháng kōngxū.
明顯 (míngxiǎn) - obvious
後遺症 (hòu yí zhèng) - aftereffects
放鬆 (fàng sōng) - to relax
困意 (kùn yì) - drowsiness
空虛 (kōng xū) - emptiness
But clearly, at this point, the aftereffects of staying up late started to appear: First, I needed a long time to relax my brain and let drowsiness gradually return; second, I felt extremely empty.
所以,可能我要在床上輾轉反側半個小時後,才能最終睡著。
Suǒyǐ, kěnéng wǒ yào zài chuáng shàng zhǎn zhuǎn fǎn cè bàn gè xiǎoshí hòu, cái néng zuìzhōng shuìzháo.
輾轉反側 (zhǎn zhuǎn fǎn cè) - to toss and turn
最終 (zuì zhōng) - finally
So, perhaps I would have to toss and turn in bed for half an hour before I could finally fall asleep.
第二天早上醒來,我內心也會有很大的空虛感。
Dì èr tiān zǎoshang xǐng lái, wǒ nèixīn yě huì yǒu hěn dà de kōngxū gǎn.
早上 (zǎo shàng) - morning
內心 (nèi xīn) - inner feeling
空虛感 (kōng xū gǎn) - feeling of emptiness
The next morning when I woke up, I also felt a great sense of emptiness inside.
但是,我就像陷入沼澤裏的人一樣,我好像沒有別的選擇,只能越陷越深。
Dànshì, wǒ jiù xiàng xiànrù zhǎozé lǐ de rén yīyàng, wǒ hǎoxiàng méiyǒu bié de xuǎnzé, zhǐnéng yuè xiàn yuè shēn.
陷入 (xiàn rù) - to fall into
沼澤 (zhǎozé) - swamp
選擇 (xuǎn zé) - choice
越陷越深 (yuè xiàn yuè shēn) - deeper and deeper
But, like someone trapped in a swamp, it seemed like I had no other choice but to sink deeper and deeper.
這樣的情況持續了很久。直到有一天,我的身體發出了警報,我才意識到,我要改變這個生活習慣了,這樣下去身體遲早要出問題的。
Zhèyàng de qíngkuàng chíxùle hěn jiǔ. Zhídào yǒu yītiān, wǒ de shēntǐ fāchūle jǐngbào, wǒ cái yìshí dào, wǒ yào gǎibiàn zhège shēnghuó xíguànle, zhèyàng xiàqù shēntǐ chízǎo yào chū wèntí de.
情況 (qíng kuàng) - situation
持續 (chí xù) - to continue
警報 (jǐng bào) - alarm
意識到 (yì shí dào) - to realize
改變 (gǎi biàn) - to change
習慣 (xí guàn) - habit
遲早 (chí zǎo) - sooner or later
This situation lasted for a long time. Until one day, my body sounded an alarm, and I realized that I needed to change this habit, or sooner or later, my body would run into problems.
從那個時候開始,我每天晚上就和老婆孩子一起睡了,而且我幾乎都是第一個睡著的。
Cóng nàgè shíhòu kāishǐ, wǒ měitiān wǎnshàng jiù hé lǎopó háizi yīqǐ shuìle, érqiě wǒ jīhū dōu shì dì yī gè shuìzháo de.
開始 (kāi shǐ) - to begin
每天 (měi tiān) - every day
一起 (yī qǐ) - together
第一個 (dì yī gè) - the first
From that moment on, I started to sleep with my wife and child every night, and I was almost always the first one to fall asleep.
第二天早上,我五點鐘就醒了。我真正做到了早睡早起。
Dì èr tiān zǎoshang, wǒ wǔ diǎn zhōng jiù xǐng le. Wǒ zhēnzhèng zuò dào le zǎo shuì zǎo qǐ.
早上 (zǎo shàng) - morning
早睡早起 (zǎo shuì zǎo qǐ) - early to bed and early to rise
The next morning, I woke up at 5 o'clock. I truly achieved early to bed and early to rise.
而且我發現我早上起來後,因為睡飽了,我頭腦非常清醒,我可以寫作,學習,做視頻。效率都非常高。
Érqiě wǒ fāxiàn wǒ zǎoshang qǐlái hòu, yīnwèi shuì bǎo le, wǒ tóunǎo fēicháng qīngxǐng, wǒ kěyǐ xiězuò, xuéxí, zuò shìpín. Xiàolǜ dōu fēicháng gāo.
發現 (fā xiàn) - to discover
起來 (qǐ lái) - to get up
睡飽 (shuì bǎo) - to sleep enough
清醒 (qīng xǐng) - clear-headed
效率 (xiào lǜ) - efficiency
Moreover, I found that after getting up in the morning, because I was well-rested, my mind was very clear, and I could write, study, or make videos. My efficiency was very high.
我就像一個最終從沼澤裏爬出來的人一樣,我永遠都不想再掉進去了。
Wǒ jiù xiàng yīgè zuìzhōng cóng zhǎozé lǐ pá chūlái de rén yīyàng, wǒ yǒngyuǎn dōu bù xiǎng zài diào jìn qùle.
最終 (zuì zhōng) - ultimately
爬出來 (pá chūlái) - to crawl out
永遠 (yǒng yuǎn) - forever
I was like someone who had finally crawled out of a swamp, and I never wanted to fall into it again.