电影剧本中文思维转换营-试用营《花木兰》
Share
Mulan 1998 迪士尼动画片 剧本中文思维转换营(试用营)
第一天
原句 | 直译 | 地道中文 |
---|---|---|
Fa Zhou: Honorable ancestors, please help Mulan impress the matchmaker today. | 尊敬的祖先,请帮木兰给媒婆留下好印象。 | 列祖列宗在上,求求你们保佑木兰,让媒婆今天选中她。 |
Mulan: Father I brought your—whoop! | 父亲,我给你——哎呀! | 爹,我给你——哎呀! |
Fa Zhou: Mulan— | 木兰—— | 木兰—— |
Mulan: I brought a spare. | 我带了一个备用的。 | 我这儿还有一个。 |
Mulan: Remember, the doctor said three cups of tea in the morning— | 记得医生说早上要喝三杯茶—— | 医生不是说过嘛,您早上要喝三杯茶—— |
Mulan: And three at night. | 晚上也要喝三杯。 | 晚上也要喝三杯。 |
Fa Zhou: Mulan, you should already be in town. We’re counting on you to up— | 木兰,你早就该去镇上了。我们指望你—— | 木兰,你早就该去镇上了。大家都指望你—— |
Mulan: —uphold the family honor. Don’t worry father. I wont let you down. | ——维护家族的荣誉。别担心,父亲,我不会让你失望。 | ——给咱家长脸。爹,您别担心,我不会让您失望的。 |
Mulan: Wish me luck. | 祝我好运。 | 您就等我的好消息吧。 |
第二天
原句 | 直译 | 地道中文 |
---|---|---|
Mulan: You shouldn’t have to go. | 你不应该去。 | 你不该去的。 |
Mulan: There are plenty of young men to fight for China. | 有很多年轻人可以为中国而战。 | 年轻人多的是,让他们去打仗才对。 |
Fa Zhou: It is an honor to protect my country and my family. | 保护我的国家和家人是一种荣耀。 | 保家卫国,是我的责任! |
Mulan : So you’ll die for honor! | 所以你会为荣誉而死? | 就为了这个,你宁愿去送死?! |
Fa Zhou: I will DIE doing what’s right. | 我会为做正确的事而死。 | 对,死也值了! |
Fa Zhou: I know my place, it is time you learned yours. | 我知道自己的位置,是时候你也该知道你的了。 | 我知道我该做什么,你也该知道自己该做什么。 |
第三天
原句 | 直译 | 地道中文 |
---|---|---|
Mulan: Who are you? | 你是谁? | 你是谁? |
Mushu: Who am I? Who am I? I am the guardian of lost souls. | 我是谁?我是谁?我是迷失灵魂的守护者。 | 我是谁?我是谁?我是迷途羔羊的守护神! |
Mushu: I am the powerful, the pleasurable, the indestructible---Mushu! Oh hah, hah, pretty hot, huh? | 我是强大的、令人愉快的、坚不可摧的——木须!哈哈,是不是很厉害? | 我是力大无穷、人见人爱、刀枪不入的——木须龙!哇哈哈哈,是不是酷毙了? |
Mulan: Ah, my ancestors sent a little lizard to help me? | 啊,我的祖先派了一只小蜥蜴来帮我? | 啊~祖先们居然派一只小蜥蜴来帮我? |
Mushu: Hey, dragon, dragon, not lizard. I don’t do that tongue thing | 嘿,是龙,不是蜥蜴。我不会吐舌头那种事。 | 嘿,我是龙,龙!才不是什么蜥蜴呢。我可不玩吐信子那一套呢。 |
Mulan: You’re uh… | 你,呃…… | 你,呃…… |
Mushu: Intimidating? Awe inspiring? | 让人害怕的?令人敬畏的? | 是不是气势逼人?让人敬畏? |
Mulan: Tiny. | 小的。 | 好迷你啊。 |
第四天
原句 | 直译 | 地道中文 |
---|---|---|
Mushu: All right, rise and shine sleeping beauty. | 好了,起床吧,睡美人。 | 起床啦,我的睡美人,太阳都晒屁股啦。 |
Mulan: Am I late? | 我迟到了吗? | 我迟到了吗? |
Mushu : No time to talk. Now remember, it’s your first day of training so listen to your teacher and no fighting. Play nice with the other kids, unless of course one of the other kids wanna fight, then you have to kick the other kid’s butt. | 没时间说话了。记住,今天是你训练的第一天,要听教官的话,不打架.要和其他孩子好好相处,除非有哪个孩子想打架,那你就得踢他屁股。 | 没空闲聊了,听着——今天是训练的第一天,要听教官的话,别打架。要跟小朋友们好好相处,要是谁打你的话,你就揍回去。 |
Mulan: But I don’t wanna kick the other kid’s butt. | 但我不想踢别人屁股。 | 可是我不想打架啊。 |
Mushu: Don’t talk with your mouth full.Now let’s see your war face . I think my bunny slippers just ran for cover. C’mon scare me, girl! | 吃东西时不要说话。让我看看你的战斗表情.来,让我看看你的战斗表情。我想我的兔子拖鞋刚刚吓得跑去躲起来了。来吧,吓吓我,姑娘! | 吃东西的时候别说话。来个凶狠的表情我看看。噢哟,我的兔兔拖鞋都吓得躲起来了。别跟没吃饭似的,再凶点! |
Mulan: Rrrrrrr! | 嗷——! | 嗷——! |
Mushu : Oh, that’s my tough looking warrior.That’s what I’m talking about. Now get out there and make me proud. | 哦,这就是我坚强的战士.这就是我说的。现在出去,让我为你感到骄傲。 | 诶~这才对嘛,这才像个战士!好了,出发吧,给我好好争口气! |
第五天
原句 | 直译 | 地道中文 |
---|---|---|
Chi Fu: I knew there was something wrong with you. A woman. | 我早就知道你有问题——原来你是个女人。 | 我早就知道你有问题。——原来你是个女人。 |
Chi Fu : Trecherous snake. | 奸诈的蛇。 | 奸诈小人! |
Mulan : My name is Mulan. I did it to save my father. | 我叫木兰。我这样做是为了救我父亲。 | 我叫木兰。我是为了救我爹才这么做的。 |
Chi Fu: High treason! | 叛国! | 罪该万死! |
Mulan: I didn’t mean for it to go this far. | 我没想到事情会发展到这一步。 | 我真没想到事情会闹成这样。 |
Chi Fu: Hmph, Captain? | 哼,上尉? | 你说呢,校尉? |
Chi Fu:You know the law. | 你知道法律。 | 你知道军法的。 |
Shang: A life for a life. My debt is repaid. Move out! | 以命换命,我的债已还。出发! | 一命换一命。欠你的,我还你了。——出发! |